18+

Француз о жизни в России: фраза «да нет наверно» ставила меня в тупик

Француз о жизни в России: фраза «да нет наверно» ставила меня в тупик
instagram.com/@super_zhozho

Переехавший в Россию тридцатилетний француз Жоффре Сарран в интервью РИА Новости рассказал об особенностях русского менталитета и отметил душевность русских людей.

Переехавший в Россию тридцатилетний француз Жоффре Сарран в интервью РИА Новости рассказал об особенностях русского менталитета и отметил душевность русских людей.

По словам иностранца, он уже несколько лет живет в России и успел привыкнуть ко всем особенностям русской души. По его мнению, русские люди не похожи на европейцев в очень многих аспектах общения. Первый культурный шок, с которым столкнулся Сарран, произошел во время перемещения на «маршрутке» по Сибири. Водитель одновременно пил кофе, принимал деньги за проезд и разговаривал по телефону. Причем больше всего удивило иностранца спокойствие россиян, которые находились в машине. Для них это казалось рутиной. Примечательно, что водитель «в образе Цезаря» всегда точно знал, кто оплатил проезд, а кто нет.

Сарран также был поражен душевностью русских людей. Француз отметил, что не сразу смог понять особенности общения с людьми в Сибири. Они изначально кажутся очень закрытыми, однако при близком общении становятся крайне приветливыми и добрыми. Душевное тепло ощущается фактически мгновенно, только нужно много времени, чтобы люди начали тебе доверять, отметил иностранец.

Как и многих зарубежных гостей француза поразил русский фольклор. По его словам, в русском языке есть очень много нюансов, которые смогут понять лишь русские люди. К примеру, часто звучащая фраза «да нет наверно», как ответ на вопрос, ставила иностранца в тупик. Лишь со временем ему объяснили, что это значит.

Прожив в России несколько лет, Сарран утверждает, что уже не собирается покидать страну. Он очень хочет завести в РФ семью и отправить детей в российскую школу. Я почти окончательно «обрусел», в заключение отметил француз.

Рейтинг@Mail.ru